網頁

2015年1月7日 星期三

留學生的辛酸


可能會有人說我的德文很好了,比其他台灣人贏在起跑點上,但是我畢竟還是外國人,我就和大家分享一下我如果在台灣念書就不會遇到的困難:
Manche sagen, dass ich schon gut Deutsch kann und habe großen Vorteil gegenüber die anderen Taiwanesen. Hier möchte ich Euch ein paar Schwierigkeiten teilen, die ich nicht haben würde, wenn ich in Taiwan studieren hätte.
1.      看上課的ppt一看到字多於兩行,腦中先black out,呆一兩秒鐘,重拾意識,重新啟動大腦努力看懂到底在寫啥。
2.      每次和同學或路人講話都要先準備一下等下要講什麼,無法隨便開始講,講到一半再隨性接下去,因為沒有先在腦中查詢好詞性是陰陽中性就不能正確的詞性變化。就變成人家講完話,會有段空白時間,我才會回答人家。人家就會覺得回應不是很熱絡。
3.      常常說話說到卡住,有時候想蒙混過去,比較快或含糊帶過,同學就會很緊張怕他聽錯請我再講一次,所以我就必須認真的講好正確發音。
4.      在四周比較吵的時候無法好好和別人聊天,因為會聽不清楚人家講什麼,自己也無法把德語講很大聲。得練練運氣用丹田講話了,對吼,德語還沒練過用丹田講話!
5.      因為想要學習好德語,不常和台灣來的同學聯絡,希望跟德國人多一些交流,但是目前還沒有特別熟的德國同學。
6.      寫訊息好拘謹,有寒暄、正題、感謝、祝福幾個步驟,還不能搞笑糗一下是啥鬼?然後表情符號就那麼幾個真是太無趣了,用貼圖表達心情的藝術在這裡是沒有的。
7.      綜合以上2-6點,加上不太懂他們聊天的梗,難以參與比較激動、熱血的聊天,難以交到好朋友。目前處在朋友乾涸期,而德語的程度進展好像不如預期的順利。
8.      寫信給學校職員、給客服、給教授、給朋友都要查字典查半天,每次記下了生詞的翻譯就忘記詞性是什麼。
9.      化學物品的名字我只有在高中學過而已,當時我知道甲基丁基醚已經很棒了,but他的德文是啥?
10.   走路的時候冷得要命,被凍到一直流鼻涕還不能戴口罩,只能一直擤鼻涕。明明口罩環保得多,不會消耗衛生紙、製造垃圾,硬要說戴口罩的人很可疑,台灣就沒有那麼多壞人!
11.   腳踏車好貴,還很容易被偷,還得買大鎖鐵鍊保護它。而且這裡地形崎嶇不比嘉南平原,想想我們在鄉下騎車,怎麼會需要換檔呢?
12.   很多電影都不播原音,硬要用德文配音,現在上映的裘莉的那部 Unbroken裡面用德語一直叫說:「我們要打敗那些德國佬,光榮回到美國。」這能聽嗎?

好,十二個困難,好數字,我就先講到這裡就好,有新發現再跟大家報告。這篇只是小小的抱怨一下,我想我還是會習慣這些小障礙的,也希望我趕快交到可以比誰鼻孔大的輕鬆好朋友。


1.      Wenn da mehr als zwei Zeilen von Text auf der Forlie steht, werde die Leistung menes Gehirns sofort ausfallen. Ich bleib für eine Sekunde still. Dann versuche ich es nochmal hochzufahren und den Text zu verstehen.
2.      Ich muss jedes Mal vorbereiten was ich nacher sage. Spontan anfangen zu blabern geht gar nicht, weil ich die Artikeln erstmal im Kopf nachschlagen muss. Sonst kann man kein richtige Endung machen. Das ergibt sich zu das Szenario, dass ich nach einem Moment erst zu den Anderen antworte und ich werde eine, die nicht sehr begeistet reagieren scheint.
3.      Aussprache noch nicht so fließend. Manchmal hört sich wirklich behindert an.
Ab und zu möchte ich bei der Aussprache mogeln. Ich spreche schneller und nicht sehr deutlich. Dann fragen die gute Dutschen nochmal nach, und ich muss noch deutlicher als normal sprechen.
4.      Wenn es in der Umgebung laut ist, wird es sehr schwierig mit den anderen zu unterhalten. Es ist schwierig den Anderen zu verstehen und außerdem kann ich nicht so laut auf Deutsch zu reden. Ich soll üben wie man mit Qi (Chakara) die Stimme multiplizeiren kann.
5.      Weil ich Deustch lernen möchte, halte ich keine enge Kotakte mit den taiwanesische Studenten. Ich habe gehofft, dass ich ein paar Deutsche Freunde haben werde. Habe ich leider soweit noch keine so gute Freunde.
6.      Das Texten ist sehr formel vergleich zu wie ich an Texten gewohnt habe. Ein Textgespräch besteht aus Begrüßen, Hauptinhalt, Bedanken und Wünschen. Es gibt nur wenig Gefühlsausdruckstickers, die verwendert werden. Die Kunst mit denen eigene Gefühle auszudrücken gibt´s nicht.
7.      Zusammengefasst von Punkt 2-6, und darüber hinaus, dass ich wenig von deren Witze kenne, ist es schwierig in einem aufregende, lustige Gespräch dabei mitzureden. Vielleicht ist das der Grund ich noch keine gute Freunde habe.
8.      Jedes Mal wenn ich Briefe an Professoren, Beratung von der Uni, Kundenservice oder Freunde schreibe, deuert es mir ehwig lange: unendliche Wörter und Artikeln nachschlagen.
9.      All die Chemikaliens habe ich in der High School gelernt. Damals haben wir die organische Chemikalien auch gelernt—auf Chinesisch natürlich. Ich konnte mir den Namen von dieser Substanz (Abb. 1) wirklich nach drei Mal nachgucken noch nicht errinern. Sie zu zeichnen konnte ich Gott sei dank bei der Vorbesprechung des Versuches. 

10.   Es ist im Winter so kalt und man darf trotzdem keine Maske tragen. Es ist so kalt, dass ich immer Schnupfen habe. Ist es nicht umweltfreundlicher einfach mich Maske tragen statt jeden Tag halbe Packung Taschentuch verbrauchen zu lassen? Einer sagte, dass es misrauische ansieht, wenn man eine Maske trägt. Na, in Taiwan hätte alle Leute mich trotzt mit der Maske sehr vertrauensvoll finden.
11.   Fahrräder sind sauteuer und werden leicht gestohlen. Eine dicke Schlosskette ist notwendig. Und es ist sehr hügelig in Aachen. Sieben-Gang-Schaltung muss sein.
12.   Viele Filme laufen nicht auf originale Sprache und es ist manchmal merkwürdig anzuhöhren. Wie z.B. der Filn „Unbroken“ von Angelina Jolie. Ein Amerikaner sagte auf Deutsch, „Wir werden die Deustchen schlagen und mit dem Triumph nach Staaten zurück! “ Ist das logisch anzuhöhren?


Gut, zwölf Schwierigkeiten. Gute Zahl. Ich höre damit auf. Ich werde euch noch benachrichtigen, wenn ich was Neues bemerke.  Ich wünsche, dass ich bald gute Freunde haben werde, die mit mir auch Schwachsinn reden.

沒有留言:

張貼留言